+38 044 270 60 44
Желаете отдохнуть, ЗВОНИТЕ
Авиа + автобус Англия – Шотландия – Уэльс

881

13 дней / 12 ночей

Язык с красивым названием гэльский, или гаэльский


Язык с красивым названием гэльский, или гаэльский, на протяжении своей истории имел все шансы исчезнуть с лица земли, как это произошло с многими его родственниками из кельтской языковой группы. Кто, кроме ученых лингвистов, знает, что некогда существовали галльский, кельтиберский, корнский, лепонтийский языки? Тем более удивительно то, что носители гэльского, просуществовав несколько столетий бок о бок с англичанами, все-таки не перешли целиком и полностью на английский, а сохранили наречие своих предков. Хотя говорят на нем нечасто.
      
Что же это за язык - гэльский? Мнения на этот счет расходятся. По одной из классификаций, это лишь то наречие, на котором говорят в Шотландии и на Гебридских островах. То есть шотландское. Согласно их классификации, гэльский (шотландский), ирландский и мэнский - это три разных языка, составляющие гойдельскую подгруппу кельтских языков.
     
Однако и ирландцы называют свой язык гэльским (Gaelic). И большинство лингвистов сегодня предпочитает распространять это название на всю гойдельскую подгруппу. Ведь и шотландский и почти полностью вышедший из употребления мэнский как по происхождению, так и по строю являются всего лишь диалектами ирландского. А уж если принимать во внимание диалекты, то их и в шотландском, и в ирландском великое множество, причем разнятся они так сильно, что, скажем, житель севера Ирландии скорее поймет южанина-шотландца, чем своего соплеменника с востока или юга. То же касается и ирландцев. Конечно, и у тех и у других имеется нормативный литературный язык, а различия между ними в основном лексико-фонетические.
 
Потомки варваров
Сегодня "кельтомания", то есть увлечение ирландско-шотланскими языком, фольклором и мифологией, явление, довольно распространенное в мире. Но примерно до середины XVIII века: никому не приходило в голову изучать и описывать эти варварские, малоупотребительные в "цивилизованном" мире наречия. Кстати, слово "варварский" в данном контексте - не такое уж ругательное. Дело в том, что само слово "кельты" происходит от греческого keltoi (дикари, варвары): так греки первоначально называли галлов. Кельты занимали обширную территорию: часть Германии, Францию, Великобританию, Испанию, Ирландию, северную Италию.
         
"Их вид ужасен... Ростом они огромны, и мускулы перекатываются под чистой, белой кожей... Они похожи на лесных демонов, волосы их густы и косматы, как конская грива...". Так описывал кельтских воинов римский историк Диодор Сицилийский. Заметим, что, глядя на современных ирландцев, в массе своей добродушных и веселых, трудно поверить, что они происходят от таких устрашающих предков.
     
К концу V столетия междоусобные распри на острове привели к тому, что племена, вытесненные соседями-врагами на узкую прибрежную полоску суши, начали переплывать через Ирландское море и создавать поселения на соседнем острове - Британии, в Каледонии, которую населяли загадочные пикты. Собственно, этих пришлых ирландцев (а вовсе не коренных каледонцев) римляне стали называть Scotti - шотландцы. Но лишь в XI-XII веках шотландский начал оформляться как отдельный диалект.
         
Интересно, что примерно в то же время ирландцы начали проникать и на территорию нынешнего Уэльса, также населенную кельтами, но другими, говорившими по-валлийски. И эти валлийцы стали называть пришельцев gwyddel - "дикарями". Позже gwyddel трансформировалось в goidel, и от этого малоприятного определения пошло название гойдельского языка, или, если хотите, гойдельской подгруппы кельтской группы. Если разобраться, то это означает "дикарская подгруппа варварской группы"!
   
Ойзин и Макферсон
С гэльским языком и с общим прошлым шотландцев и ирландцев связана одна из величайших мистификаций в мировой литературе. Речь идет о "поэмах Оссиана", выпущенных в конце XVII века неким шотландцем Джеймсом Макферсоном и произведшим невероятный фурор далеко за пределами Британии. Еще бы: ведь Макферсон утверждал, что обнаружил древний шотландский эпос, написанный на гэльском легендарным бардом Оссианом, и перевел его на английский! Оссиан успел уже стать любимцем читающей и пишущей братии того времени, когда пришло разоблачение. Нашлись дотошные критики, докопавшиеся до того, что гэльского оригинала не существует, а то, что предложил публике Макферсон, есть весьма вольный пересказ ирландского, а вовсе не шотландского эпоса... Тут-то начался "спор славян между собою": шотландцы никак не желали признать, что макферсоновский Фингал - всего-навсего герой ирландский саг Финн, и всячески отстаивали свое право иметь собственный эпос - естественно, более древний, чем ирландский.. Забавно, если вспомнить, что саги-то были общие, язык один, да и народ один... Кстати, если верить преданиям, Оссиан (по-ирландски Ойзин - Oisin) существовал на самом деле - древний ирландский поэт, сын вождя Финна, дожил до прихода в Ирландию христианства и встречался со Св. Патриком.
     
В столетия господства на Британских островах англичан гэльскому языку, как любому наречию национальных меньшинств, естественно, не поздоровилось. Даже когда официально его никто не запрещал, сфера его применения не выходила за пределы повседневного общения. Желаете получить образование, читать газеты и книжки - извольте учить английский. Вот и получалось, что талантливые шотландцы и ирландцы работали исключительно на благо английской культуры. Представьте себе английскую литературу без Свифта, Байрона, Уайльда, Шоу... А ведь все они по происхождению кельты, а не англосаксы.
  
Не все потеряно
"Гэльское возрождение" началось в Ирландии в конце XIX века, с подъемом освободительного движения. В среде патриотически настроенной интеллигенции стало модным говорить по-гэльски и называть детей традиционными ирландскими именами. Этим настроениям отдал дань поэт У.Б.Йитс, а вот Джойс в "Дублинцах" высмеял чересчур ретивых националистов.
         
Сегодня гэльский, наряду с английским, является государственным языком Ирландии, и литература на этом языке достаточно богата и разнообразна. Однако, несмотря на то, что каждый ирландец учит "родной" язык в школе, 90% населения благополучно забывает о нем, едва сдав выпускной экзамен. Страна так и осталась англоязычной, лишь в некоторых западных деревнях еще бытует гэльский. Примерно то же происходит и с шотландским гэльским (который к тому же не имеет статуса государственного). Однако есть энтузиасты, любящие, знающие и пропагандирующие гэльский, так что говорить о его возможном скором исчезновении не приходится. Любопытно, что о сохранении языка исторической родины очень пекутся в далекой Канаде, в провинции Новая Шотландия, само название которой говорит о том, кем были первые переселенцы в эти края... Гэльский преподают в многочисленных языковых школах вышеупомянутых стран. Отечественные "кельтоманы" не дадут соврать: разобраться в его хитросплетениях не так уж и сложно - все-таки язык индоевропейский.
         
Трагической оказалась лишь судьба мэнской разновидности гэльского - Manx, диалекта, на котором говорили на острове Мэн. "Говорили" потому, что в 1974 году умер Эдвард Мэддрелл, последний носитель Manx. Однако и здесь имеется "Общество любителей мэнского языка". Эта горстка энтузиастов записывала речь последних носителей языка, создала учебные программы (в том числе онлайн) и добилась того, что Manx включили в программу начальной и средней школы. Так что еще возможно возрождение...
   
Шотландский или ирландский?
"Почувствуйте разницу" между шотландским и ирландским гэльским: вот как выглядит молитва "Отче наш" на каждом из этих наречий:
 
Ирландский:
Ar n-athair, ata ar neamh: go naofar d'ainm. Go dtaga do riocht. Go ndeantar do thoil ar an talamh, mar dheantar ar neamh. Ar n-aran laethiul tabhair duinn inniu, agus maith duinn ar bhfiacha, mar mhaithimid dar bhfeichiunaithe fein. Agus na lig sinn i gcathu, ach saor sinn o olc. Oir is leatsa an Riocht agus an Chumhacht agus an Ghl/oir, tre shaol na saol.
Amen.
 
Шотландский:
Ar n-athair a tha air neamh: gu naomhaichear d'ainm. Thigeadh do rioghachd. Deantar do thoil air an talamh, mar a nithear air neamh. Tabhair dhuinn an ar fiachan, amhuil mar a mhaitheas sinne d'ar luchd-fiach. Agus na leig am buaireadh sinn, ach saor sinn o olc. Oir is leatsa an rioghachd agus an cumhachd agus a'ghoir gu siorruidh.
Amen
 
Полезный сайт
Хотите научиться замысловато ругаться по-гэльски (ирландский вариант)? Сходите на сайт http://hermes.lincolnu.edu/~focal/scripts/mallacht.htm (ваше знание английского может быть минимальным). Сайт называется "Генератор проклятий". Вы выбираете нужные вам английские слова из трех предложенных трех диалоговых окон, кликаете на кнопку "Mallacht" - и проклятие готово (с транскрипцией). Может получиться нечто оригинальное. Например: May a pitiless bureaucrat gnaw at your underwear. По-гэльски: Go gcreime maorlathai mithrocaireach do chuid fo-eadaigh
 

Источник: Журнал "Обучение за рубежом"


 

СТАТЬИ О ТУРИЗМЕ


Горящие путевки = некачественные путевки? Горящие путевки: как быть?
"Горящие путевки" - эти слова, наверное, знакомы очень многим. Но для профессионала слова "горящие путевки" звучат несколько иначе - "спецпредложение".
История Боливии
Возраст цивилизации в Боливийских Андах 21 тысяча лет. Наиболее известными до-колумбийскими культурами были Тиауанако в районе озера Титикака, которая господствовала в регионе между 600-1200 гг. н.э., и инки, огромная империя которых охватывала больш
Гирокастра - город-музей в Албании
Гирокастра лежит в 120 км. к югу от Тираны, это поразительно живописный город-музей, раскинувшийся по склонам горы над берегом реки Дрин. Город был хорошо известен как крупный торговый центр уже к XIII столетию, но турецкая оккупация, начавшаяся в 14
Туры в Колумбию: отдых нового уровня
Остров Сан-Андрес и город Картахена — новый маршрут на отечественном туристском рынке. Эти удивительные места давно облюбовали туристы из Америки и Европы. Цены и впрямь щадящие: за 11 дней (10 ночей) от $1500 при размещении в отеле 3 звезды, включая
Таско - город-сувенир, построенный на серебре
Это - первое впечатление от города Таско, прозванного "серебряной столицей" Мексики. Таско прилепился на склоне горы, и, чтобы добраться в Таско, приходится проделать довольно сложный и опасный путь.
Чешская литература: Чапек, Кафка, Кундера и Вацлав Гавел
Вацлав Гавел является одной из самых ярких личностей современной политической и культурной жизни, для многих он – символ перемен в Восточной Европе. Прежде чем выйти на исторические подмостки в роли главы государства, Гавел как писатель и драматург д